(' 此时面对更让你感到安心和可靠的keegan,你刚刚不敢宣之于口的委屈以及关于逃跑的妄想都在此刻得到放大。你仰视着那双忧郁的灰蓝色眼眸,就像一艘航船驶入雾色的海:“keegan,我一定要做这种事吗?我怕,我怕疼,我可不可以只是帮你们治疗啊?”你呜咽着说出这番连自己都觉得天真的话,然后用手背抹了抹嘴角。 kruer靠在墙上笑出了声,肩膀直抖。还没散去的笑意再次因为这句话而剧烈震荡起来。他弯腰捂着肚子,手指隔空点了点你。 did you hear that, rs? jt healg no sex jt bandaids and lollipops(听到了吗,rs?只治疗。不做爱。只有创可贴和棒棒糖。) 他夸张地叹了口气,那双藏在网纱后的眼睛里满是嘲弄,因为生理欲望受挫产生的暴戾此刻化作了更加尖锐的言语攻击。 she thks this is a charity clic she thks becae she fixed a leg, she ts to keep her panties on(她以为这是慈善诊所。她以为因为她修好了一条腿,就能穿着内裤全身而退。) keegan没有理会身后的队友。他维持着那个单膝跪地的姿势,视线与你齐平。灰蓝色的眼眸在你期待的目光中,平静得像潭死水,只映出你此刻狼狈不堪的模样。 他抬手轻轻擦过你的嘴角,那里残留着一点透明的津液。keegan没有嫌弃,他的大拇指在那处娇嫩的皮肤上反复擦弄。你不适地抿唇,他适时收手。 listen to and listen good(听我说。好好听着。) keegan的声音很轻。 your healg it039s eful it keeps the fight but out here? eful thgs t ed until they break(你的治疗很有用。它能让我们继续战斗。但在外面?有用的东西只会被用到坏掉。) 他抓住你的手引导向下,穿过你们之间那点可怜的安全距离,按在自己大腿内侧——紧贴着手枪套壳。他的手掌很大,干燥且温热,掌心的老茧刮擦着你的手背。 you want to be safe? you want protection fro and? fro the cartel? fro every other onster out there?(你想要安全?想要不受指挥部、贩毒集团、还有外面每一个怪物的伤害?) keegan紧盯着你的眼睛。 then you need to belong to one or ones becae039free039assets they disappear they t cut up bs or ld pieces(那你得属于某个人。或者某些人。因为‘自由’的资产会消失。会被切碎在实验室里。或者被拆开卖掉。) 你跟随他的动作蹭过粗糙的尼龙布料,底下是紧绷的肌肉线条,偶尔划过战术装备时,你会被冰冷的金属冻得缩瑟。温差顺着指尖爬上来,无声宣告着暴力的存在。你原以为的避风港,不过是另一片更深的海。 don039t look at like i betrayed you i039 savg your life by shog you the price(别像我背叛了你一样看着我。我在救你的命。通过让你看到代价。) keegan松开你的手,轻轻挑起你的下巴,迫使你无法回避这残酷的一课。 pa? yes, it hurts everythg here hurts but you have o choices:hurt with , this roo…or hurt out there, where they won039t s when you screa(疼?是的,会疼。这里的一切都疼。但你有两个选择:在这个房间里跟我们要死要活……还是去外面,那儿的人可不会因为你尖叫就停下来。) kruer看得津津有味,对于这种打破心理防线的“教育过程”很是兴奋。他凑过来,挡住光线,用脚顶开你并拢的膝盖。 lesn over teacher ts an apple ', ' ')